→酒类产品介绍翻译案例·新译通翻译公司  

■新译通翻译公司

酒类产品介绍翻译案例

新译通翻译专业行业翻译
新译通翻译公司凭借十年翻译成功经验,已经为大量专业类客户翻译了大量的技术性文件资料,可以为客户提供专业类翻译的成功案例,以备客户参考。

新译通翻译公司--酒类产品介绍翻译资料片断摘录:

1.酒类产品认证制度代表的是一种方向,一种大趋势。美国、加拿大、法国等西方发达国家和地区已经建立了完善的酒类产品认证体系,韩国、马来西亚、新加坡等亚洲国家也已经开始着手建立自己的酒类产品认证。

2.法国是葡萄酒酿造历史悠久的国家之一,法国政府及行业协会组织的葡萄酒分等分级认证经过数十年的发展,已成为消费者选购高品质葡萄酒的依据,国际供应商也通过验证产品认证标识,为获得认证的葡萄酒发放进入贸易互认国的市场准入证。

3.法国法律将法国葡萄酒分为4级:法定产区葡萄酒、优良地区餐酒、地区餐酒、日常餐酒。其中,法定产区葡萄酒占全国产量的35%,优良地区餐酒占2%,地区餐酒为15%,日常餐酒为38%。

4.法定产区葡萄酒,级别简称AOC,是法国葡萄酒最高级别。AOC,法文意思为“原产地控制命名”。原产地地区的葡萄品种、种植数量、酿造过程、酒精含量等都要得到专家认证。只能用原产地种植的葡萄酿制,绝对不能和异地葡萄汁勾兑。酒瓶标签标示为Appellation+产区名+Controlee。

5.优良地区餐酒,级别简称VDQS,是普通地区餐酒向AOC级别过渡所必须经历的级别。如果在VDQS时期酒质表现良好,,则会升级为AOC。酒瓶标签标示为Appellation+产区名+Qualite Superieure。

6.地区餐酒VIN DE PAYS(英文意思Wine of Country)。日常餐酒中最好的酒被升级为地区餐酒。地区餐酒的标签上可以标明产区,可以标明产区内的葡萄汁勾兑,但仅限于该产区内的葡萄。酒瓶标签标示为Vin de Pays+产区名,法国绝大部分的地区餐酒产自南部地中海沿岸。

7.日常餐酒VIN DE TABLE(英文意思为Wine of the table)是最低档的葡萄酒,作日常饮用。可以由不同地区的葡萄汁勾兑而成。如果葡萄汁限于法国各产区,可称法国日常餐酒,但不得用欧共体外国家的葡萄汁,酒瓶标签标示为Vin de Table。

服务地域

安徽 北京 福建 甘肃 广东 广西 贵州 河北 河南 湖北 湖南 吉林 江苏 江西 辽宁 宁夏 青海 山东 山西 陕西 四川 天津 新疆 云南 浙江 上海 广州 重庆 香港 内蒙古 黑龙江

深圳 珠海 海口 东莞 杭州 南京 苏州 佛山 沈阳 重庆 长春 温州 天津 武汉 南昌 西安 长沙 义乌 成都 昆明 兰州 汕头 香港 澳门 济南 南宁 拉萨 银川 福州 贵阳 济南 太原 合肥 包头 宁波 银川 三亚 徐州 桂林 威海 扬州 青岛 大连 沈阳 郑州 广东 海南 哈尔滨 乌鲁木齐 呼和浩特 石家庄 连云港 

■ 笔译翻译报价

                                    ◆ 我公司已设机构如下欢迎就近垂询:北京 上海 广州 深圳 杭州 南京

COPYRIGHT [C] 1995-2008 XINYITONG Translation Co., Ltd. 沪ICP备06021668号 | 新译通翻译公司
翻译· 翻译公司 北京翻译公司 上海翻译公司提供英语翻译 日语翻译  翻译BBS 关于我们 翻译博客 联系我们 翻译 在线翻译论坛